В фокусе этого номера работы не столько аналитических психологов, сколько представителей других наук – физики, философии, антропологии, общей психологии. Они показывают, что исследование психики может быть увлекательным путешествием – эмоциональным, как в статье Чарльза Лафлина, где автор погружается в мир собственных аффектов и встречается там с Анимой как ощущаемым и наблюдаемым объектом. Или интеллектуальным, как в статье Майкла Бо, где универсальные категории теории хаоса, такие как фрактал, солитон, аттрактор, бифуркация применяются для обобщения психических явлений в юнгианской парадигме. Или мистическим, как в работе Вильфреда Кугеля, где описываются встречи Альберта Эйнштейна с феноменом телепатии, и читатель попадает в переходное пространство между физическим и психическим миром с общностью явлений, закономерностей и теоретических выводов.
Тему номера определили материалы конференции Журнала аналитической психологии «Предки в личной, профессиональной и социальной истории» (Санкт-Петербург, 12–15 мая 2011 года), которые мы публикуем с любезного разрешения издательства Wiley-Blackwell. Это пленарные доклады конференции, в одном из них Мюррей Стайн рассматривает значение «Красной книги» для аналитической психологии, в другом Уильям Мередит-Оуэнн – влияние личных особенностей Юнга на теорию Самости, а Анжела Конноли исследует влияние травмы предков на последующие поколения.
В этом номере мы вновь публикуем публикацию материалов международных конференций Московской ассоциации аналитической психологии. Сюда вошли доклады наших зарубежных коллег с летней и осенней конференций 2010 и 2011 годов. Особым сюрпризом являются две статьи гостей ожидаемой летней конференции 2012 года – Дейла Мэтерса и Кристофера Хока.
Чем объединены все эти работы? Пожалуй, главное в них – тема поисков и обретения Самости и встречи с Другим в себе.
Предисловие к этому необычному номеру хочется начать с цитаты Н.В. Гоголя: «Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово». В этом ярком журнале вы не встретите имен переводчиков – он наполнен работами наших русско- язычных коллег и соратников. Кто-то встретит здесь своих знакомых, кто-то познакомится с новыми именами.